Столкнулся с записями родства двух видов:
1) Племянник -
1721. Починок Юшковской*, 350-2-3830, 1721г. Прописные, утаенные, новорожденные государственные черносошные ., лист 384 об.:
Лука Титов сын Окулов 58 лет, у него дети..., у него ж племянникОсипСилинсын 48 лет,
долго ломал голову над этой записью, сначала был введен в заблуждение, т.к. из означенного родства следовала принадлежность обоих персонажей к одной ветви,
но это шло вразрез с последующими находками, из которых следовало, что племянник в данном случае было употреблено в более широком смысле - "дальний родственник, соплеменник""
2) Племянник родной -
1719, 1 я ревизия, деревня Ульяновская
с ним же складник Петр Онтонов сын Новоселов 35 лет, у него дети ...., у него ж племянник роднойГригорей Иванов сын
Тут уж не ошибиться с родством! Племянник родной - сын родного брата / сестры. Как хорошо, что писарь потрудился написать "... родной" , не часто наверное такое везение, я вот первый раз столкнулся за 2 года, до этого были :
племянник ( в значении "родственник")
дядя (причем родство перепутано, по смыслу верно было бы не дядя, а племянник родной)
брат двоеродный ( и снова перепутано, не брат двоюродный, а опять таки племянник родной)
п.с.: Посмотрел, набрав в базе "племянник родной" - комбинация встречается все-таки часто, значит надо действительно отделять Племянник от Племянник родной, т.к. значения разные, хотя считается, что в 18 веке старое значение "дальний родственник" уже вышло из употребления, а вот оказалось нет, не вышло .